Nascida e criada em Portugal. Já morei na Polónia, no Brasil, na República Checa e agora é a Suécia que me acolhe.
O meu blogue, tal como o meu cérebro, é uma mistura de línguas. Bem vindos!

Born and raised Portuguese. I have lived in Poland, Brazil, Czech Republic and now I'm in the beautiful Sweden.
My blog, just like my brain, is a blend of languages. Welcome!

sábado, 18 de junho de 2016

Lisbon - Portugal (appetiser)


A minha primeira paragem em Portugal foi Lisboa. A minha irmã mudou-se para ali perto recentemente e aproveitamos para matarmos saudades e passear pela capital do nosso país. Connosco estava uma amiga da minha irmã que quase não conhecia a cidade e que ficou encarregue das fotos, uma vez que eu não tinha a máquina do Johan comigo. Este post é uma espécie de aperitivo ao que Lisboa tem para oferecer, porque apanhamos algumas chuvadas e não pudemos ver tudo o que queríamos. Ainda sim, o dia foi muito agradável. Espero em breve poder mostrar a cidade ao Johan, com mais tempo, e depois então mostrar aqui um pouco mais.

Lisbon was my first stop in Portugal. My sister recently moved there and we had fun together walking around in the capital of our country. With us was a friend of my sister who didn't know the city so well and who took the pictures I will show you, as I didn't have Johan's camera with me. This post will be like an appetiser of what you can see in Lisbon, because we didn't get to see everything as we got some showers now and then. The day was still nice and pleasant though. Hopefully, I will be able to show more some other time, because I'm planning on taking Johan there for a full tour.

 Miradouro de Santa Catarina (lookout point)

 Fernando Pessoa, a Portuguese author

 Praça do Rossio and my beautiful sister


Elevador de Santa Justa com miradouro por cima / Santa Justa's lift with lookout point on top

 Inside the lift

 Miradouro de Santa Justa

  Miradouro de Santa Justa

Miradouro de Santa Justa (vista para a Praça do Rossio).
Lookout point of Santa Justa (overlooking Rossio Square).

 Calçada da Glória

 Miradouro de São Pedro de Alcântara


Bairro Alto

Jardim do Príncipe Real, com o seu famoso e enorme cipreste de 140 anos com mais de 20m de diâmetro.
Príncipe Real garden with it's famous and giant 140 years old cypress tree of over 20m in diameter.



 Parque Eduardo VII

 Praça dos Restauradores

 Estação do Rossio / Rossio train station

 Passeio pela Rua Augusta / Walking in Rua Augusta

Praça do Comércio

Eu e a minha irmã com o rio Tejo ao fundo.
Me and my sister with the Tagus river in the background.

 Alfama


 Miradouro das Portas do Sol

Alfama a preparar-se para os Santos, onde se come sardinha assada e se dança nas ruas.
Alfama getting ready for the Santos party, in which one eats grilled sardines and dances on the streets.

Timeout Market

Terminamos o dia no Mercado da Timeout, um local enorme com bancas de comida com um pouco de tudo e um local fantástico para se comer. 
We finished off the day with a nice meal at Timeout Market, a giant place with food stalls with a little bit of everything. It's a great place to eat.

Para terminar deixo uma grande citação, que tão bem encaixa em mim e em tantos outros portugueses. 
I'll finish off the post by leaving a great sentence that fits me, and so many other Portuguese people, very well. 


To be born, Portugal;
To die, the World.

Padre Antonio Vieira, 1670

quinta-feira, 16 de junho de 2016

What happens...

... when you leave a man home alone for a week?

He rearranges the furniture to his convenience!

Chair, ottoman and TV all well aligned in the middle of the living room. 


I'm back and soon I'll be posting about the two weeks I spent in Portugal, my home country.

---

O que acontece quando se deixa um homem sozinho em casa durante uma semana?
Ele reorganiza a mobília na sala. Cadeirão, sitio para pôr os pés e a TV muito alinhadinhos no meio da sala.

Estou de volta e em breve farei alguns posts sobre as duas semanas que passei em Portugal.

segunda-feira, 6 de junho de 2016

Telma's Sara Jump

Telma and Marco went on vacation to Venice, in Italy and made some gorgeous Sara Jumps.

I'll take the chance to remind you that you too can send me a Sara Jump from where you are! Take a picture while you or someone you know is jumping and send it to: 

voltasnomundo@hotmail.com

Torcello Island, Venice, Italy - May 2016

Burano, Venice, Italy - May 2016


A Telma e o Marco foram de férias a Veneza, na Itália e mandaram-me Sara Jumps fantásticos.

Quero relembrar-vos que vocês podem fazer o mesmo e enviarem-me um Sara Jump de onde quer que estejam! Basta tirarem uma foto vossa ou de alguém que conheçam a saltar e enviar para:

voltasnomundo@hotmail.com

sexta-feira, 3 de junho de 2016

Home home

No matter how many turns around the world my life goes through, my hometown will always be what I call my home home. There's home, where I live and spend most of my days, and there's home home, the city and village where I grew up and lived until I was 17.

What's it like home home?

Home home is to walk through the narrow cobble stoned streets and live so many memories. 
It is to smell the unique scent of Spring, a mixture of lilacs, lavender rosemary and other herbs, in the air. 
It is to pass by the city garden and see the same two old ladies gossiping, the same old man sleeping on the bench under the shade, and the children eating ice cream bought in the same little old kiosk. 
It is to walk around with my mom and stop every 5 minutes to chat with someone random because she knows everybody!
It is to go to the market and buy fresh fish. And then grill it in the fireplace. 
It is to be outside wearing just a t-shirt and then put on a sweater to be at home.
It is to go to my parents backyard and harvest the ingredients I need to cook dinner. Perhaps carrots, tomatoes and parsley. And then strawberries, while we wait for the cherries and the kiwis to mature.
It is too arrive at home and have a welcomy bread pudding made by one of our neighbours.
It is to go cycling with my dad and see how much he can still push me.
It is to enjoy a glass of red wine, from a bottle that costed 2 euro, while I write this post. 
Good wine!



It is also to know that I could never live here again, but for a few days it's the best place to be!

quinta-feira, 26 de maio de 2016

Dreams in the cookie jar #10

Samba!

When I'm worried/annoyed/irritated with something and I just don't want to think about it anymore I listen to (and if possible dance to) samba music. Samba is a very happy type of music and it never fails to make me feel better. Let's say I like "to samba" my problems away... 

Here is one of my favourite samba songs (it's about the discovery of Brasil in 1500).
Now, make some space in the living room, turn up the volume and samba away with me!


quarta-feira, 25 de maio de 2016

Learning Swedish #4

There are about 15 students in my Swedish language class. There are people from all over the world. People so different from one another, united by the one goal of learning the language of the country where we all live now. As it is a class for beginners, the teacher speaks Swedish and English during classes. That's still not enough because some of my colleagues don't speak either. Most of those who do not speak English can understand a little bit of Swedish, but I have always wondered how much they actually understand in each class. Obviously, funny situations and misunderstandings often occur. Here goes one that happened today.

We were learning about food. The teacher explained that the Swedish word for vegetables, grönsaker, literally means "green things". We all said vegetables we knew in Swedish and the teacher made a list on the board. When the list where fairly big, one of the students that had been quiet so far, happily suggested... Pesto!

Fair enough... it is something green!

Image from the internet

Na minha aula de sueco somos cerca de 15 alunos. Há pessoas de todo o mundo. Cada um diferente do outro, mas todos unidos por este objectivo comum de aprender a lingua do país que agora nos acolhe. Como a aula é para iniciantes o professor fala sueco e inglês durante as aulas. Ainda assim, não é o suficiente porque há alunos que não falam nenhuma das duas. A maioria dos que não fala inglês já fala um pouco mais de sueco, mas sempre me perguntei o quanto das aulas é que perceberiam. Claro que com esta combinação acontecem frequentemente mal entendidos e situações engraçadas. Como a de hoje que vou contar.

Estavamos a aprender palavras novas relacionas com comida. O professor explica que a palavra sueca para vegetais, grönsaker, significa "coisas verdes" em tradução literal. Fomos dizendo vegetais que conhecíamos em sueco e o professor fez uma lista no quadro. Quando a lista já ia bem grande um dos estudantes, calado até então, exclama alegremente... Pesto!

É justo... é uma coisa verde!

Göteborgs Varvet - Review

Göteborgs Varvet is the biggest half marathon in the world. In 2016, 64 000 people registered and over 49 000 finished the race. Although, don't get intimidated, because the race is very well organised and the race flows nicely. Göteborgs Varvet is also a great event for the city of Göteborg and more than 200 000 people get on the streets to watch and support the runners. In overall it is a great experience, weather you are there to run it or watch it. 


Positive
Expo - Large and organised. It has many shops with a little bit of everything for running. 
Toilets - I don't know how many toilets there were this time, but I was only in the queue for about 10 minutes before my start. The toilets were relatively clean, had toilet paper and alcohol gel to clean your hands.
Landscape - The start is in Slottsskogen park, a lovely green place with lots of space for the runners, friends and family. The course is beautiful crossing the river twice, running along it, going inside the city center through the main avenue and finishing off in Slottsskogsvallen, an athletics stadium. There's nothing more cool than to finish inside a stadium with the stands full of people cheering. 
Start groups - There were about 35 start groups, the first starting at 13h and the last at 16h. They are all organised by the estimated time of each runner. If one can prove the time by showing a certificate from a previous race (not older than a year) one gets seeded accordingly. If not, one can run a 10 Km seeding race (there are many in different cities in Sweden) and also get seeded accordingly. Both will be seeded first. Those who can't prove their time will get seeded by the estimated time typed when registering, and since that is less accurate, they get seeded to start groups after the runners who presented proof their times. Truth is... for a race with so many people it flows quite well. I have been to races much smaller and way more crowded.
Water - There were 10 water stations in 21 Km! Half of them had sports drinks as well. Each station was quite long and it was always easy to get a cup.
Showers - There were showers during the course and that felt sooooo good!
People - There are people everywhere!!! Cheering, supporting, offering beer or champagne, holding funny signs and having fun. People have fun, runners have fun!
Finish - After the finish there's plenty of water and energy drinks. Finishers also get a banana and a chocolate.
Bag deposit - I didn't use it but I know it existed. 


Negative
Course - The landscape is nice but it is a tough course... There are two or three bigger hills, one of them around 15 Km, which is tough. Those you know about it before. What you don't expect is that tiny little-but-long-like-hell-hill in the main avenue, around 17 Km, to kill you the way it does. I have walked the bloody thing dozens of times by now and it is not even a proper hill, but when your legs are dying it feels like mount Everest. This doesn't necessary have to be a negative, so be aware and turn it into a positive!
Price - It's an expensive race, there's no way around it. The start kit doesn't even include a t-shirt, but we are in Sweden, and things are expensive.
Stairs - Who the hell invented the super steep stairs for the runners to go up and down after the finish line??? One gets to the goal, gets a medal, drinks and snacks and then to go out of the runners area has to necessarily go through a set of stairs. It is so incredibly painful! If there's no other way could the stairs at least be less high and steep?


terça-feira, 24 de maio de 2016

Göteborg Varvet 2016

Last Saturday, me and the two usual boys ran the biggest half marathon in the world, here in Göteborg. We waited for it for months and I have trained for it intensively. It was the first time I completed the training I wanted without any injuries or sickness in between. On top of that, two weeks ago I made a test run and did 22 Km in an awesome time beating my personal best by more than 4 minutes. I felt great and as ready as I would ever be. That turned out to be a mistake...

No Sábado passado eu e os rapazes do costume corremos a maior meia maratona do mundo, aqui em Gotemburgo. Esperamos meses por este dia e eu treinei intensivamente. Foi a primeira vez que fiz um programa de treino sem me lesionar e sem ficar doente a meio. Além disso, há duas semanas fiz uma corrida de teste e corri 22 Km num tempo fantástico (para mim), batendo o meu record pessoal por mais de 4 minutos. Senti-me confiante e preparada para esta corrida. Isso foi um erro...

The LyckaTill team

On one hand, I was over confident about my ability to set a new record in an official race. On the other hand I felt under pressure, by myself only, of course. Silly, I know. Truth is I made the number one mistake in this race: I ran too fast in the beginning. Afterwards, I hit the wall hard and I had to walk parts of the course. I barely remember the last 5 Km as if I was in another dimension then. I got to the goal exhausted. The race itself was not as fun as it could have been, but the atmosphere around it was still great. The boys did well regarding their condition (unfit and/or injured). The supporting team had a lot of fun with us, witnessing our nerves, stress and excitation all together before the race and our funny walks afterwards. My time was not even that bad, especially for someone who walked for more than 1 km during the course. 

Por um lado estava super confiante que ia conseguir um novo record numa corrida oficial. Por outro lado sentia pressão, vinda de mim mesma claro. Parvo, eu sei. A verdade é que isso me levou a cometer o erro numero um de corrida: começar demasiado rápido. Depois bati no muro, fiquei sem energia nenhuma e tive que andar. Quase não me lembro dos últimos 5 Km, como se os tivesse feito numa outra dimensão. Cortei a meta completamente exausta. A corrida em si não foi tão boa quanto poderia ter sido, mas o ambiente em volta foi fantástico. Os rapazes portaram-se bem mediante as condições (pouco preparados e/ou lesionados). A equipa de suporte fartou-se de rir com a mistura de stress, nervos e excitação que nós tínhamos antes da corrida e depois com os nossos andares engraçados. O meu tempo nem sequer foi assim tão mau, especialmente para quem andou mais de 1 Km.

In long distance races I always cross the goal wearing a flag of Portugal.
Em corridas longas cruzo sempre a meta com a minha bandeira de Portugal.

To make my day more fun, on the way to the car just after the race, I oversaw a concrete block on the side walk, hit my knees hard on it and flipped over. I only noticed when I was on the floor. It was not too bad and I laughed at myself a lot. In 24h my knees got swollen and blue and that was definitely less funny.
On Sunday evening, I started feeling sick. I spent Monday laying down and taking pain killers. Today, Tuesday, after sleeping a lot I'm almost well. I guess I did exhaust my body to the limit. Running does not have to be like this. Running is not about pain and exhaustion. I know that. I just have to learn how to control my euphoria a little bit better and manage my energy in a more even way. 

Lesson learned! 

Para tornar o meu dia mais engraçado dei um tombo a caminho do carro, logo depois da corrida. Não vi um bloco de cimento no passeio, bati lá com os joelhos à bruta e virei-me. Só dei conta quando já estava no chão. Não foi muito mau e ri-me tanto que nem me conseguia levantar. Em 24h tinha os joelhos inchados e azuis, o que foi definitivamente menos engraçado.
No Domingo à noite comecei a ficar adoentada. Passei a segunda feira deitada e a tomar comprimidos para as dores. Hoje, terça. depois de ter dormido muito já estou quase boa. Acho que puxei mesmo o meu corpo até ao limite da exaustão. Correr não é isto. Correr não é dor e exaustão. Eu sei isso. Só tenho que aprender a controlar melhor a minha excitação e a gerir melhor as minhas energias. 

Aprendi a lição!
Göteborg, May 2016, 1h56m20s

Now, I'll just go back to training because there's more to come!
Agora vou voltar aos treinos, porque há mais para corer.


PS. I'll make a review of the race in the next post. If you are not as crazy about running as I am, feel free to skip it. Other posts will follow shortly :)

quinta-feira, 19 de maio de 2016

More than running

One of the worst things you can tell a runner is "why do you go to all these races? You never win anyway!".

Running is more than going to races, therefore amateur runners run to beat themselves and not other runners. Otherwise it would be like inviting Gordon Ramsey over for dinner and expect to cook better than him. 
Running is so much more than the 2h I run during a race.
Running is the excitement of beginning a new training plan.
Running is slowly improving over the weeks and feel good about ourselves.
Running is the awesome feeling that comes after finishing a run that we almost skipped because the weather was bad.
Running is also about the days you just couldn't make it.
Running is eagerly wait for your favourite race since the day you register for it, months before it happens.
Running is the butterflies in you feel in your belly the week before the oh long awaited race day.
Running is also about picking up your start number and feel all the excitation in the air.
Running is about guessing or predicting your time, knowing that no matter what... it's ok.
Running is so much about the meal you eat after the race. And that extra piece of chocolate you know you deserve.
Running is about the rest allowed after a race, weather you did well or not. 
Until you start it all over again.

You see now? I do win every race!

quarta-feira, 18 de maio de 2016

Dreams in the cookie jar #9

I dream of a world who belongs more to the people who do it better, and less to the people who brag about it better.

Image from the internet