Nascida e criada em Portugal. Já morei na Polónia, no Brasil, na República Checa e agora é a Suécia que me acolhe.
O meu blogue, tal como o meu cérebro, é uma mistura de línguas. Bem vindos!

Born and raised Portuguese. I have lived in Poland, Brazil, Czech Republic and now I'm in the beautiful Sweden.
My blog, just like my brain, is a blend of languages. Welcome!

terça-feira, 15 de agosto de 2017

Sete-Cidades and surroundings - São Miguel

I will start with a disclaimer: this post has loads of pictures! I tried but I just couldn't choose less. Not when the landscape is this great! On our third day in the island of São Miguel the weather was fantastic and we saw so many different things that I have almost 1000 pictures just from that day. So grab a cup of tea, sit down, relax and enjoy. 
We started by visiting the other tea plantation, Porto Formoso, where again we could see the factory and taste one of their teas. 

Vou começar com um aviso: esta publicação contem imensas fotos! Eu tentei mas foi simplesmente impossível escolher menos. Não dá quando a paisagem é tão bonita! No nosso terceiro dia na ilha de São Miguel o tempo estava fantástico e vimos tantas coisas diferentes que temos quase 1000 fotos apenas desse dia. Sendo assim vão buscar um chá, sentem-se, relaxem e aproveitem as fotos.

Começamos por visitar a outra plantação de chá, Porto Formoso, onde novamente pudemos ver a fábrica e provar o seu chá.

 Tea plantation / Plantação de Chá

 Great photo opportunity as well / Deu para tirar fotos bem giras

 Miradouro da Ribeirinha

We wandered around the coast until we got to Santa Bárbara beach, where surfers go, to have lunch with our friend. We took the chance and visit the bunkers near the beach. They were built 1942 to help defending the island, as there were small apertures through machine guns could be fired. The chimney's seen in the picture provided fresh air. We went down and walk through a small tunnel, a sort of corridor to the different rooms. 
Vagueamos um pouco pela costa até chegar à praia de Santa Bárbara, uma praia de surfistas, para almoçar com a nossa amiga. Aproveitamos a oportunidade para visitarmos as casamatas perto da praia. Foram construídas em 1942 para ajudar a defender a ilha. Na sua construção estão incluídas pequenas aberturas através das quais se podiam disparar metralhadoras. As chaminés na foto em baixo serviam para fornecer ar fresco. Descemos e atravessamos um pequeno túnel, que era uma espécie de corredor para as diferentes salas.

 Praia de Santa Barbara (beach)

 Casamatas de Santa Bárbara (bunkers)

 Relva

 Miradouro do Pico do Carvão
Here you can actually see both sides of the island. The narrowest point is only 7 Km. 
Aqui podem ver-se ambos os lados da ilha. No ponto mais estreito a distância é de apenas 7 Km.

 Aqueduct


 
 Lagoa das empadadas

The lake of Empadadas might have been my favourite (it's hard to choose). It was perfectly round and it did make me feel like I was in the middle of a crater of a volcano. From there goes a path to Miradouro do Pico do Paul, where the view was again gorgeous. 
A lagoa das Empadadas foi provavelmente a minha favorita (é difícil escolher). Era muito redondinha e fez-me mesmo sentir no meio da cratera de um vulcão. De lá sai um caminho para o Miradouro do Pico do Paul, onde a vista era novamente fantástica.

Our photographer always popping up everywhere, always trying to get the best picture.
O nosso fotografo sempre em todo o lado e a fazer de tudo para conseguir a melhor foto.

 Miradouro Pico do Paul

 Do you understand now why is it known as the Green Island?
Entendem agora porque é que lhe chamam a Ilha Verde? 

 I love the fact that the hydrangeas always grow along the roads. It brings the drive to a whole new level!
Adoro o facto de as hortênsias crescerem à beira das estradas. Faz com que conduzir seja muito mais agradável. 


Slowly we were getting closer to the highlight of the day and the most famous view of São Miguel: the Sete-Cidades lake. The blue and green lake.
Lentamente estavamos a chegar ao ponto do alto do dia e aquela que é a vista mais conhecida de São Miguel: a lagoa das Sete-Cidades. A lagoa azul e verde.  

 Partial view from Miradouro da Boca do Inferno - Vista parcial

 Lagoa de Santiago and the blue part of Lagoa das Sete-Cidades

King's view / Vista do Rei

According to the legend and the romantic story, the lake is blue and green because a princess and a boy, with blue and green eyes respectively, cried so much when they were forced apart, that they filled one side of the lake each. Very romantic. The reality is that due to its difference in depths and microorganisms variety the lake has a blue (deeper) and a green (more shallow) parts. The view over it is great from the King's viewpoint and right next to it there is a great abandoned hotel built in the 70's. According to locals the hotel was too large and went bankrupt after one year of its opening. It has been guarded for years, probably in the hope that someone would refurbish it, but a couple of years ago even the guards were removed. After that it has been open and one can now go in, walk around and get the best view over the lake from the roof. 

Diz a lenda e a história romântica, que o lago é azul e verde porque uma princesa e um rapaz apaixonados, com olhos azuis e verdes, choraram tanto quando foram forçados separar-se, que encheram um lado da lagoa cada. Muito romântico. A realidade é que devido à sua diferença de profundidade e variedade de microorganismos, o lago possui uma parte azul (mais profunda) e outa verde (mais rasa). A vista do miradouro da vista do rei  é linda e lá mesmo ao lado há um hotel enorme abandonado, construído nos anos 70. Segundo os moradores locais, o hotel era demasiado grande e faliu após um ano da sua abertura. Esteve guardado por anos, provavelmente na esperança de que alguém o remodelasse, mas há alguns anos tiraram os guardas. Depois disso ficou aberto e pode entrar-se lá e subir ao telhado para se aproveitar a melhor vista sobre a lagoa.

Inside of the hotel, just to remind you what ugly looks like, so that you appreciate the rest of the pictures even more.
A parte de dentro do hotel, só para se lembrarem como é que é o feio, para que apreciem melhor as fotos que ainda faltam. 

 One of the rooms / Um dos quartos

What a view! How could this place go bankrupt?! / Que vista! Como é que isto foi à falência?!

 From the roof oh the abandoned hotel / Do telhado do hotel abandonado

Blue to the left, green to the right / Azul à esquerda, verde à direita

After a million pictures we drove down to the lakes and Sete-Cidades village, where we took a break and ate some snacks of the sweet flat breads again. From there we continued to Miradouro dos Mosteiros and Miradouro do Escalvado.
Depois de um milhão de fotos, descemos até à lagoa e às Sete-Cidades em si, onde fizemos uma pausa e lanchamos sandes de bolos lêvedos. De lá continuamos para o Miradouro dos Mosteiros e Miradouro do Escalvado.

 Miradouro dos Mosteiros

Miradouro do Escalvado

 T. and her super long selfie stick / A T. e o seu super selfie stick

 Ponta da Ferraria

In Ponta da Ferraria, one can bathe in some natural pools of hot water if the tide is low. When the waves come they bring cold water and the contrast seems (we didn't try) to be wonderful. If the tide is high it doesn't work and the water is just cold. For the least adventurous there is a spa, where the water is always warm. 
Na Ponta da Ferraria, pode tomar-se banho de água quente numa piscina natural, mas só se a maré estiver baixa. Quando as ondas vêm, trazem água fria e o contraste parece (não tentamos) ser maravilhoso. Se a maré estiver alta não funciona e a água está só fria. Para os menos aventureiros há um spa, onde a água deve ser sempre quente.

 Ponta da Ferraria 


Of course with all this it was super late and since the sun was almost setting down we decided to go back to Miradouro do Escalvado to enjoy the sunset. 
Claro que com tudo isso já era tarde e o sol estava quase a pôr-se. Assim decidimos voltar para o Miradouro do Escalvado para ver o pôr do sol.



It was a gorgeous sunset! / Foi um pôr do sol espectacular!




The day ended with some great food again: small fried fish and steak. The fish is always fresh and the meat is always tender. The only problem is to choose. We were also always offered a typical starter: fresh cheese with spicy sauce or São Jorge cheese, which is matured. And pineapple for dessert. All great. 
O dia terminou com boa comida como de costume: jaquinzinhos fritos e bife. O peixe é sempre fresco e a carne é sempre macia. O único problema é escolher. Também nos perguntam sempre se queremos as entradas tradicionais: queijo fresco com molho pimenta (picante) ou queijo de São Jorge. E abacaxi para a sobremesa. Tudo ótimo.


Everything was so beautiful and great, that at some point my sister, tired of holding her phone to take pictures, sighed and said: Damn it, it's always gorgeous! Thank you for staying until the end of the post. You are a survivor! 
Tudo era tão bonito e fantástico, que a certa altura a minha irmã, cansada de segurar o telefone para tirar fotos, suspirou e disse: oh pá, é sempre giro! Obrigado por ficarem até ao final do post. São uns sobreviventes!


segunda-feira, 14 de agosto de 2017

Northeast region of São Miguel


On our second day in São Miguel the weather was cloudy and grey, so we explored the Northeast of the island, known to always have better weather, in the hope that the viewpoints wouldn't be too foggy. 

No nosso segundo dia em São Miguel o dia acordou nublado e cinza. Aproveitamos então para explorar o Nordeste da ilha, conhecido por ter um clima melhor e na esperança de que os miradouros não estivessem muito cobertos.


We started in Ribeira dos Caldeirões, a small park with cute stony houses, plants and a waterfall. 
Começamos na Ribeira dos Caldeirões, um pequeno parque com casinhas em pedra, plantas e uma cachoeira.


 Ribeira dos Caldeirões



We proceeded to Feteira Pequena, a small village with just over a dozen houses. The church and the street that lead to it were quite especial and somehow typical azorean, with dark volcanic stones included in the constructions. It looked very cute, especially with the sea right there in the back.
Seguimos para a Feteira Pequena, uma pequena aldeia com pouco mais de uma dúzia de casas. A igreja e a rua até lá eram engraçadas e típicas dos açores, com pedras vulcânicas escuras incluídas nas construções. Era uma aldeia charmosa, especialmente com o mar ali mesmo atrás.



Viewpoint - Miradouro do Pesqueiro



 Viewpoint - Vigia da Baleia

We just keep driving and stopping in all the viewpoints marked in our map. Some of them are actually popular for whale watching and we saw people using big binoculars. The Miradouro do Farol do Arnel is a viewpoint over a lighthouse, the sea and rocky beaches. One can also walk down to the lighthouse and tiny village. The road is actually drivable but it was so incredibly steep and difficult to even walk, that we were glad we hadn't tried to take the car there. The way back and up was some great exercise! 
Continuamos a conduzir e a parar em todos os miradouros marcados no nosso mapa. Alguns deles são populares para a observação de baleias e vimos pessoas com grandes binóculos. O Miradouro do Farol do Arnel é um miradouro sobre o farol, o mar e praias rochosas. Pode também caminhar-se até ao farol e à pequena aldeia lá no fundo. A estrada é tão incrivelmente íngreme que é difícil de fazer a andar e ficamos contentes por não termos tentado levar o carro para lá. O caminho de volta foi obviamente um ótimo exercício!

Miradouro do Farol do Arnel

Road to the lighthouse and village. It keeps going like this for almost 1 km. 
Estrada para o farol e aldeia. Era sempre assim a descer, por quase 1 Km. 

 A very busy ant / Uma formiguinha muito ocupada

 View over the small port of the village / Vista sobre o pequeno porto da aldeia


Instead of sand the coast is rich in volcanic stones. One can even see the different layers made by the time in places where the cliff broke.
Em vez de areia a costa é rica em rochas vulcânicas. Podemos mesmo ver camadas diferentes, resultado do passar do tempo, nos locais onde a rocha quebrou. 

 Miradouro Ponta do Sossego


I found all the viewpoints very well taken care of. Many of them have stone built grills, which are very popular during the weekends, as everyone loves a good barbecue. Can you imagine spending a Sunday afternoon enjoying a barbecue with this view!
Achei os miradouros todos muito bem cuidados. Muitos deles têm churrasqueiras construídas em pedra, que são muito populares aos fins de semana, pois todos adoram um bom churrasco. Imaginem passar uma tarde de domingo a fazer um belo churrasco e com aquela vista!



Miradouro Ponta da Madrugada

We managed to see Ponta da Madrugada just before all the clouds took over the sky. We were on the way to Faial da Terra, another village, when it started raining as well. We had planned to go for a hike known as Sanguinho and drove to its start. We stayed inside the car some good 15 minutes waiting to see if the rain would stop and evaluating how wet the people coming from the trail looked. The rain became a drizzle and since we are not there everyday we decided to take the change and do the hike. We didn't take many pictures because it was all quite wet, but by the time we got to the waterfall Salto do Prego the rain had already stopped and we could better enjoy the hike.

Conseguimos ver a Ponta da Madrugada mas foi mesmo antes de ficar encoberto. Estávamos a caminho para Faial da Terra, outra aldeia, quando começou também a chover. Tínhamos planeado fazer uma caminhada conhecida como Sanguinho e conduzimos até ao inicio do trilho. Ficamos dentro do carro uns bons 15 minutos a ver se a chuva passava e a avaliar o quão molhadas as pessoas que vinham da trilha estavam. A chuva acabou por se tornar miudinha e uma vez que não estamos lá todos os dias, decidimos fazer a caminhada. Não temos muitas fotos porque estava tudo bastante molhado, mas quando chegamos ao Salto do Prego, a chuva já tinha parado e pudemos então aproveitar melhor a caminhada.

 Salto do Prego




Faial da Terra

We drove back through Furnas but it was so foggy that we couldn't even see the lake, even though we were driving right next to it. As usual we finished off the day by eating some more typical food. This time we ate mussels (lapas) and Mulata's ice cream. Mulata is a delicious chocolate crispy cookie made in São Miguel. I love these cookies (my friend had showed them before) and we can't find them in the continent, so I took the chance to eat them there. The ice cream was also really good.

Na volta passamos novamente nas Furnas, mas estava tão nublado que desta vez nem a lagoa vimos, embora estivéssemos a passar mesmo ao lado. Terminámos o dia a experimentar mais comida típica. Desta vez comemos lapas açorianas e sorvete de Mulata. Mulata é uma bolacha de chocolate crocante feita em São Miguel. Eu adoro estas bolachas (a minha amiga já mas tinha mostrado antes) e como não se encontram à venda no continente, aproveitei a oportunidade para as comer lá. O gelado de Mulata também era muito bom.



In the next post I will show you one of the best and more exciting days we had in São Miguel. The weather was much better then...
No próximo post mostrarei um dos dias mais cheios e excitantes que tivemos em São Miguel. O tempo estava bem melhor...