Nascida e criada em Portugal. Já morei na Polónia, no Brasil, na República Checa e agora é a Suécia que me acolhe.
O meu blogue, tal como o meu cérebro, é uma mistura de línguas. Bem vindos!

Born and raised Portuguese. I have lived in Poland, Brazil, Czech Republic and now I'm in the beautiful Sweden.
My blog, just like my brain, is a blend of languages. Welcome!

quinta-feira, 21 de junho de 2018

Tjolöholm Castle - Sara Jump

Sara Jump at Tjolöholm's castle - from left to right: me, my father, my sister and her boyfriend.
The more the merrier!

Tjolöholm's Castle, Sweden - March 2018


quarta-feira, 20 de junho de 2018

Family in Sweden - Day 1

They were 4 - my parents, my sister and her boyfriend - and came to Sweden for the first time to spend 10 intensive days. We rented a 7-seat car for the first 3 days, to be able to pick them up from the airport comfortably (they came quite late and were tired), and to show them the best of the region. The first day was a freezing and foggy Saturday, but after an energising breakfast we wrapped ourselves in many layers and headed south of Gotheburg.  

Eram 4 - os meus pais, a minha irmã e o namorado - e vieram à Suécia pela primeira vez, para passar 10 dias intensivos. Alugamos um carro de 7 lugares nos primeiros três dias, para os poder ir buscar confortavelmente ao aeroporto (eles chegaram já tarde e cansados), e aproveitamos para lhes mostrar o melhor da região. O primeiro dia foi um sábado gelado e enevoado, mas depois de um pequeno almoço energizante e várias camadas de roupa vestidas, aí fomos nós para sul.

Tjolöholm Castle (front) / Castelo de Tjolöholm (frente)

Our first stop was Tjolöholm, a swedish castle in tudor style built between 1898 and 1904 by James Fredrik and Blanche Dickson, and designed by the architect Lars Israel Wahlman, who also designed the surrounding parkland and Arts and Crafts style garden, that extends almost to the sea. One can visit, eat and even stay at the Castle during certain times of the year. We only visited the property from the outside, but it I do want to go back for a guided tour of the castle. 

A nossa primeira parada foi Tjolöholm, um castelo sueco em estilo tudor construído entre 1898 e 1904, por James Fredrik e Blanche Dickson, e projetado pelo arquitecto Lars Israel Wahlman, que também projetou o parque ao redor e o jardim que se estende quase até mar. Pode visitar-se, comer e até passar a noite no castelo durante certas épocas do ano. Nós apenas visitamos a propriedade do lado de fora, mas eu gostava de voltar para uma visita guiada ao castelo.

 Tjolöholm Castle (back) / Castelo de Tjolöholm (atrás)

 Gardens with view to the sea / Jardins com vista para o mar


There's also a small forest around the castle, where we found some frozen puddles. Yes, it was THAT cold!
Em volta do castelo há uma pequena floresta onde encontramos lagos gelados. Sim, estava MESMO frio!


We continued our journey and went further south to Varberg, a popular holiday town in the summer. Around Gothenburg the coast is rocky, but that changes in Varberg (and further south) where they become more sandy. In the picture below is a spa and bath house on the beach. To be in the sauna for a few minutes and then jump into the cold water is one of the Swedes favourite activities.

Continuámos a nossa jornada para sul e fomos a Varberg, uma cidade popular no verão. Ao redor de Gotemburgo a costa é rochosa, mas muda em Varberg (e continua a sul), onde as praias se tornam mais arenosas. A foto abaixo mostra um spa e casa de banhos na praia. Estar na sauna por alguns minutos e depois saltar para a água fria é uma das atividades favoritas dos suecos.



The sandy beaches are not particularly appealing during the winter and we included the town in our plans because of Varberg's fortress, a notable historical building. It is quite a large fortress and it lacks architectural uniformity, because it was first built as a castle in 1280, but then new parts have been built in successions afterwards. It was originally built in 1287-1300 by Count Jacob Nielsen as protection against Eric VI of Denmark, who had declared him an outlaw after the murder of his father King Eric V of Denmark. He had quite a lot of help from Norway to build this enormous fortification and because of that the county became Norwegian in 1305. The fortress only became Swedish in 1645. Nowadays it hosts a museum, private accommodation and even a small lake monster last seen in 2006. 

As praias de areia não são particularmente atraentes durante o inverno, mas incluímos a cidade nos nossos planos por causa da fortaleza de Varberg, um notável edifício histórico. A fortaleza é grande e não tem uniformidade arquitectónica, porque foi construída como um castelo em 1280, mas depois novas partes foram sendo construídas posteriormente. Originalmente foi construída entre 1287-1300 pelo Conde Jacob Nielsen como proteção contra Eric VI da Dinamarca, que o declarou um fora da lei após o assassinato do seu pai, o rei Eric V da Dinamarca. O conde teve muita ajuda da Noruega para construir esta enorme fortificação e por causa disso o condado tornou-se norueguês em 1305 e só se tornou sueco em 1645. Hoje em dia abriga um museu, algumas casas privadas e até mesmo um pequeno monstro no lago visto pela última vez em 2006.




 Inside the walls / Dentro das muralhas




The museum was closed but we could still enjoy the surroundings and the view over the town.
O museu estava fechado mas ainda assim pudemos apreciar o monumento e a vista sobre a cidade.

 View over another spa and country club / Vista sobre um outro spa e clube



 Some private houses / Algumas casas privadas


If you happened to forgot your bike in the lake, you can only get it back by the spring...
Se te esqueceste da tua bicicleta no meio do lago, só a vais conseguir recuperar na primavera...



After walking around and inside the fortress we walked in the town itself. The picture above was taken in the main square, where they had some stalls selling fruits and vegetables, flowers and fish (white van). 

Depois de andarmos em volta e dentro da fortaleza fomos até à cidade em si. A foto acima foi tirada na praça principal, onde encontramos tendas a vender frutas e vegetais, flores e peixe (carrinha branca).


We finished off the day with a short walk in Kungsbacka, another town closer to Gothenburg. By this time the day was almost over, the temperature was dropping and the atmosphere was really wet. We were quite cold and didn't even take pictures to be able to keep our hands warm. After a short while we returned home, enjoyed warm drinks and rested. Only one day had passed and there was a lot more to come!

Terminamos o dia com uma curta caminhada em Kungsbacka, outra cidade mais perto de Gotemburgo. Nessa altura o dia já estava quase a acabar, a temperatura estava a baixar e a atmosfera estava muito húmida. Estávamos cheios de frio e nem tiramos fotos para as mãos não arrefecerem. Depois disso voltamos para casa, apreciamos bebidas quentes mais do que nunca e descansamos. Afinal tinha passado apenas um dia e havia muito mais à nossa espera!

domingo, 17 de junho de 2018

Conference at Två Skyttlar

Once a year the department gets together for a lunch to lunch conference somewhere in the region. This year we were at Två Skyttlar, a small cosy hotel by the lake, located about 45min from Gothenburg. The rooms are in different "houses" spread all over the grassy property and walking down the path one finds a barbecue house, a sauna and a hot tub, all by the lake. 

Uma vez por ano, o departamento reúne-se para uma conferência de almoço a almoço, num hotel da região. Este ano estivemos no Två Skyttlar, um hotel acolhedor à beira do lago, localizado a cerca de 45 minutos de Gotemburgo. Os quartos são em "casas" diferentes espalhadas por toda a propriedade relvada. Se formos pelo caminho abaixo encontramos uma casa churrascaria, uma sauna e uma banheira de hidromassagem, tudo à beira do lago.

It had been so warm that the grass was becoming yellow, something not so common in Sweden.
O tempo estava tão seco que a relva estava a ficar amarelada, o que não é comum na Suécia. 




I had actually been there before with our administrator, to see the space and taste the food, that was local, in season and delicious. The idea was to have dinner by the barbecue house near the lake, imagining a nice and warm spring evening. However, after 5 weeks of summer and sunny days, the weather changed suddenly and only for one day - the day of the conference. It poured down the whole afternoon and evening, so we had dinner inside the barbecue house, which was not as cool but still ok. Some people used the sauna and bathe in the lake anyway and said that it was warmer in the water than outside. 

Eu já lá tinha estado antes, com a nossa administradora, para ver o espaço e provar a comida, que era local, de época e deliciosa. A ideia era termos o jantar na casa de churrascaria perto do lago, imaginando que estaria uma bela noite de primavera. No entanto, depois de 5 semanas de verão e dias de sol, o tempo mudou de repente e apenas por um dia - o dia da conferência. Choveu intensamente a tarde e a noite todas e acabamos por jantar da churrascaria, que não foi tão interessante, mas divertido na mesma. Apesar da chuva algumas pessoas usaram a sauna e tomaram banho no lago de qualquer maneira e disseram que estava mais quente a água do que o ar cá fora.


Sauna

After dinner we got to see a beautiful sunset!
Depois do jantar tivemos direito a um pôr do sol lindo!




The following morning turned out to be warm and sunny again, so we could still enjoy the surroundings during the breaks of the conference and lunch. 
A manhã seguinte acabou por ser quente e ensolarada novamente, e assim ainda deu para aproveitar o local nos intervalos da conferência e ao almoço.



Even though the weather could have been better it was still joyful to hang around with everyone from the department and have some more relaxed time. Lucky me that works for 2 different departments and will have again in September a 1-day conference with the other one. 

Apesar do tempo que podia ter sido melhor, foi bom passar tempo com o pessoal do departamento inteiro e ter 2 dias mais relaxados. Sorte a minha que trabalho para 2 departamentos diferentes e vou ter uma outra conferencia de 1 dia em Setembro, com o outro departamento. 

sábado, 16 de junho de 2018

Real summer in Sweden

The plan was to go through the thousands of pictures we have from the past months, but then the impossible happened and Gothenburg got the sunniest and warmest spring ever! While in Portugal was grey and raining, here we had sun and between 22 and 30 ºC for 5 weeks in a row (except 1 day with a bit of rain). Staying indoors staring at the computer was just not an option, especially when in Gothenburg one never knows for how long the good weather is staying, so we made the most of it. 

We took nice walks, went to lakes and paddled, laid in the grass and read, cycled around the region and enjoyed the warm weather. I don't have that many pictures but here are some I took with my phone. 

O plano era ver e escolher as milhares de fotos que temos dos últimos meses, mas depois aconteceu o impossível e Gotemburgo teve a primavera mais ensolarada e quente de sempre! Enquanto em Portugal estava cinzento e a chover, aqui tivemos sol e temperaturas entre os 22 e os 30 ºC durante 5 semanas seguidas (excepto 1 dia com um pouco de chuva). Ficar dentro de casa ao computador simplesmente não era uma opção, especialmente quando em Gotemburgo nunca se sabe por quanto tempo o bom tempo vai ficar, por isso aproveitamos ao máximo.

Fizemos caminhadas ao final do dia, andamos de caiaque nos lagos, estivemos deitados na relva a ler, pedalamos pela região e aproveitamos o tempo quente. Não tenho muitas fotos, mas aqui estão algumas que tirei com o telemóvel.
Perfect spot for a picnic after work / Mesmo perfeito para um piquenique depois do trabalho


Eriksberg is on the "other side" of the river, across the city and a lovely place for a walk by the water
Eriksberg é "do outro lado" do rio, em frente à cidade e é óptimo para um passeio à beira rio


 Sunset colours shining on the Lipstick building and the viking ship
Cores do pôr do sol a brilha no edifício Batom e no navio viking


One of the days we went kayaking - above was during our lunch break and below when Johan and his brother went paddling
Um dos dias onde fomos andar de caiaque - em cima uma foto da pausa para almoço e em baixo do Johan e do irmão 



Some of the days were still warm but partly cloudy, which was perfect to go cycling. We went to the coast and explored different places, finding some rocky beaches, small marinas, and good spots for bathing.
Alguns dos dias estiveram quentes mas parcialmente nublados, o que foi perfeito para ir andar de bicicleta. Fomos para a costa marítima e exploramos sítios diferentes por lá, encontrando algumas praias rochosas, pequenas marinas e sítios giros para tomar banho no mar.





 Pause to watch a local football match - Pausa para ver um jogo de futebol local





And of course... a lot of ice cream has been involved...
This one from a famous Swedish brand "Triumf glass", where a lot of flavours are available, from classic to inventive, and the waffle cones are handmade on the spot for all to see. The smell of the warm cones is always in the air, so it's impossible not to have one. Blueberry flavour is a classic and my favourite (bottom scoop on both). The scoops on top were melon and lemongrass with ginger. Everything was delicious!

E claro... houve muitos gelados à mistura...

Os da foto são de uma marca sueca famosa "Triumf glass", onde há sempre muitos sabores disponíveis, uns mais clássicos outros mais inventivos, e onde os cones de bolacha são feitos à mão e no local para todos verem. O cheiro dos cones quentes está sempre no ar e é por isso impossível não comer um. O sabor de mirtilo é um clássico e o meu favorito (bolo de baixo em ambos). As bolas no topo eram de melão e capim-limão com gengibre. Era tudo delicioso!

sábado, 26 de maio de 2018

2 months later

Dear readers (if I still have some),

Apparently, my last post was more than 2 months ago, which was not really planned but it's understandable if I look back at those days. The last two months have been very intense and full of special occasions. I will slowly post more about everything, so that you get to read more details and see photos, but in a nutshell here's what I have been doing.

- At the end of March my parents, sister and boyfriend came to Sweden for the first time. It was 10 very intensive days of showing them around and enjoying their company. 

- In one of those days me and Johan got officially married.

- After they left we were happy but tired and I had a conference to organise at work. It was also very intense, many extra hours at work, most of them having fun. I had missed conferences and it was great to be in that world again.  

- In the middle of April, we found a project for a new complex of apartments being built at the moment. We looked more into it, fell in love with it and the area where it's being built, and ended up buying a flat there. We were looking into buying something, but didn't expect it to happen so fast.

- In the first weekend of May we travelled to Portugal, where we would hold our wedding party in the second weekend. We spent a lot of time organising and preparing everything, but it was totally worth it and we had a wonderful day.

- The down side was that due to all these exciting things we couldn't really train properly and we failed to run our favourite race: Gothenburg's half marathon, last weekend. It was the first time I was registered for a race and didn't run it. I am, however, already registered for next year! No excuses then!


Now, we are finally enjoying quiet and relaxed days. It was a lot going on constantly and a lot to think and take care, and it feels good to go back to a slower pace. Even for me!

I hope you are all having a wonderful time and I also hope to be able to catch up on your blogs soon.

quarta-feira, 14 de março de 2018

Athens, the food

I had been in Greece before and the one thing I never forgot was the food. I remembered eating a lot of fresh salads, grilled fish and meat, cheese and finishing it off with some greek frozen yoghurt. I was there with my sister in 2012 and we had our favourite place in Athens to eat greek frozen yoghurt. It was the creamiest, tastiest frozen yoghurt we have ever had and when I told her I was going back she told me I had to try to find this place. 

It was not an easy mission because we only remembered how it looked like just outside, but had no idea how to get there. It took me a few days, and I had to go back to the hotel where I stayed with my sister to find out the right street, but I found it. Unfortunately, when I finally found the shop I saw that it had become a fast food restaurant with some very dodgy pizzas. It was the disappointment of the trip as I had talked really highly of this place to Johan. 

To make up for it we decided to try all the frozen yoghurts we came across and we found some good ones. We also found a Greek yoghurt bar, where one could add different toppings to it. The most traditional and super delicious toppings are walnuts and honey. It is to die for!! Especially because the yoghurt itself is just so incredibly good. Interestingly, I don't have any pictures of frozen yoghurt. I guess I was always too busy enjoying it, but I do have some from our meals. 


Já tinha estado na Grécia antes e se houve coisa que nunca esqueci foi a comida. Lembrava-me de ter comido muitas saladas frescas, peixe e carne grelhados, queijos e de comer iogurte grego gelado. Estive lá com minha irmã em 2012 e encontramos o nosso lugar favorito em Atenas para comer iogurte gelado grego. Foi o iogurte gelado mais cremoso e saboroso que alguma vez provamos e quando lhe disse que ia voltar, ela disse-me que eu tinha que tentar encontrar o mesmo sítio.

Não foi uma missão fácil, porque nós só nos lembrávamos de como se parecia por fora, mas não fazia ideia de como chegar lá. Demorou alguns dias e tive que voltar ao hotel onde tinha ficado com a minha irmã para descobrir a rua certa, mas encontrei-a. Infelizmente quando finalmente encontrei a loja vi que se tinha tornado num restaurante de fast food com pizzas muito duvidosas. Foi a desilusão total uma vez que tinha falado mesmo muito dele também com o Johan.

Para compensar decidimos experimentar todos os iogurtes gelados que encontramos e encontramos muitos bons. Também encontramos um bar de iogurte grego, onde se podiam adicionar toppings diferentes. Os ingredientes mais tradicionais e super deliciosos são as nozes e o mel e é de chorar por mais!! Especialmente porque o iogurte já por si é tão incrivelmente bom. Curiosamente, não tenho nenhuma foto dos iogurtes ou gelados. Estive sempre demasiado ocupada a come-los, mas tenho algumas fotos das nossas refeições.

Slouvaki

 Bread, eggplant mash (it had a name...) and Dakos salad (my favourite!)
Pão, puré de beringela (tinha um nome... ) e salada Dakos (a minha preferida)

 Salads, cheeses and wine - it could hardly get better
Saladas, queijos e vinho - não há nada melhor


House wine in a plastic bottle and surprise surprise, it was good!
Vinho da casa em garrafa de plástico e não é que era bom!

Bread, salad and tzatziki / Pão, salada e tzatziki
 
Filled peppers / Pimentos recheados

Another Dakos salad / Mais uma salada Dakos

Greek salad / Salada Grega

It was all so good and so simple at the same time. I want to go back...
Tudo tão bom e tão simples ao mesmo tempo. Quero voltar...

If you go don't miss Fresko, the yoghurt bar and Coco's, for ice cream or frozen yoghurt.
Se forem a Atenas não percam Fresko, o bar de iogurte e Coco's, para comer gelado ou frozen yogurt.

Fresko (photo from the internet)
Fresko (photo from the internet)

Coco's (photo from the internet)

So, did you get hungry? Me too. Sorry!
Então, ficaram com fome? Eu também. Desculpem!