Nascida e criada em Portugal. Já morei na Polónia, no Brasil, na República Checa e agora é a Suécia que me acolhe.
O meu blogue, tal como o meu cérebro, é uma mistura de línguas. Bem vindos!

Born and raised Portuguese. I have lived in Poland, Brazil, Czech Republic and now I'm in the beautiful Sweden.
My blog, just like my brain, is a blend of languages. Welcome!

terça-feira, 28 de maio de 2019

(Dis)Orientering

Orienteering is a big sport in Sweden, a country full of nature lovers. It basically consists of running between different checkpoints spread in an unknown piece of land, often a forest, using only a paper map and a compass. That's the serious version. For less athletic people there are other options, like the Hittaut app we found recently. The app shows a bunch of checkpoints spread all over the city's green areas (yes, because even if Gothenburg is the second largest city in the country it does have a lot of forests just at a stone's throw from the city - welcome to Sweden!) and using the GPS of the phone it is pretty easy to find the points. Once we get to the point, there's a code on a metal marker that we read and register in the app, which changes the status of that checkpoint to done. The goal is to do as many as possible and there are prizes every month. 

A orientação é um desporto bastante popular na Suécia, um país cheio de amantes da natureza. Basicamente consiste em correr entre diferentes pontos de controle espalhados pela natureza, geralmente numa floresta, usando apenas um mapa de papel e uma bússola. Esta é a versão séria, mas há outras opções para pessoas menos atléticas, como a app Hittaut, que encontramos recentemente. A app mostra os postos de controle espalhados por todas as áreas verdes da cidade (sim, porque mesmo Gotemburgo sendo a segunda maior cidade do país há muitas florestas a poucos passos da cidade - bem-vindos à Suécia!) e usando o GPS do telefone é muito fácil encontrar os pontos. Quando se chega ao ponto há um código no marcador de metal que lemos e registramos na app, o que altera o estado desse ponto para feito. O objetivo é fazer o maior número possível de controlos e até há prémios distribuídos todos os meses.



Sounds pretty cool, no? So we decided to give it a try, doing it my way... with an ice cream break in the middle.
Bem fixe, ah? E foi assim que decidimos experimentar mas à minha maneira... com uma pausa para gelado a meio.



We did 16 checkpoints running/walking a total of 13 km. The checkpoints are often in high points and we got beautiful views from up there. Sometimes I couldn't believe that was so close to the city! We also got to discover new paths and places. 

Fizemos 16 checkpoints e corremos/andamos um total de 13 km. Os pontos de controlo são muitas vezes em pontos altos e passamos por vistas muito bonitas. Às vezes nem dá para acreditar que estamos tão perto da cidade! Também descobrimos novos caminhos e sitios mais recatados.




J. always saw the markers first and there were times where the marker was right in front of me and I didn't see it! He also has a great sense of orientation knowing always his north, whereas I often guided us in the wrong direction... Such a great orienteer... But I did enjoy myself a lot!

O J. via sempre os marcadores primeiro que eu e houve vezes em que o marcador estava mesmo à minha frente e eu não o vi! Ele também tem um grande sentido de orientação e sabe sempre onde é o norte, enquanto que eu muitas vezes nos guiei para a direção errada... que grande orientadora... Mas diverti-me imenso e é isso que importa!



One of the funniest parts was when we had to cross a stream. Someone had set up a slackline and rope and it looked easy enough since it was a very small stream. 
Johan did it without a problem. Me too. Ok... not really. Halfway through I decided to question Johan's technique and find my own, which resulted in me almost falling into the water. Luckily I was close enough to the other side and J. could help me (after taking pictures of me of course!).

Uma das partes mais engraçadas foi quando tivemos que atravessar um ribeiro. Alguém montou uma slackline e uma corda para facilitar a travessia e parecia fácil o suficiente, já que era um ribeirito pequeno.
O J. atravessou sem problema nenhum. Eu também. Ok ok, não é verdade... A meio da travessia decidi questionar a técnica do J. e desenvolver uma técnica nova, o que quase me fez cair na água. Felizmente estava perto da mergem o suficiente para o J. me ajudar (depois de me tirar fotos claro!).



Before and after the moment I decided to rotate my feet... not a great decision...
Antes e depois do momento em que decidi rodar os pés... não foi lá grande decisão...

So, I'm no Tove Alexandersson (the Swedish champion in Orienteering), but I did enjoy the closeness to nature, the fresh air, the challenges of going through muddy places, jumping stones, crossing "rivers" and the variation that all that brings to my training, so I think I will be doing it more often from now on. 
Don't worry, if I come across some nice landscapes I'll share them here with you :)

Ou seja, não sou nenhuma Tove Alexandersson (a campeã sueca em Orientação), mas gostei da proximidade com a natureza, do ar fresco, dos desafios de correr pela lama, pular pedras, atravessar "rios" e a variação que tudo isso traz ao meu treino, por isso acho que vou fazer isto mais vezes.
Não fiquem preocupados, se encontrar paisagens giras eu partilho-as por aqui :)


sábado, 25 de maio de 2019

Göteborgsvarvet 2019

And then it was May and time for the largest Half Marathon in the world - Göteborgsvarvet! 
After having missing it last year for lack of training, the only race I've ever not started after being registered, this year I was really looking forward to doing it. 

For the first time I went to the Expo to listen to a couple of lectures and interviews. Usually, I just go there to pick up the bib and that's it, but it was really interesting to spend a bit more time there and feel the race atmosphere already before. 

First, I went to see an interview with Mustafa Mohamed and Charlotte Kalla. The first is a long distance Somali-Swedish runner and the second my favourite skier.

Maio chegou e com ele a maior meia maratona do mundo - Göteborgsvarvet!
Depois de ter faltado no ano passado por falta de treino, a única corrida que eu não comecei mesmo estando registrada, este ano estava ansiosa para a fazer.

Pela primeira vez fui à Expo para ouvir algumas palestras e entrevistas. Normalmente só lá vou mesmo para levantar o peitoral, mas foi bom passar lá mais tempo e começar a viver o ambiente da corrida ainda antes. 

Comecei por ir ver uma entrevista com Mustafa Mohamed e Charlotte Kalla. O primeiro é um corredor de fundo Somali-Sueco e a segunda a minha esquiadora preferida. 




The questions were interesting and we got to learn a bit more about the tough life of an elite athlete. They also signed some items to be auctioned later on that day. Charlotte signed a pair of skis and Mustafa a picture of himself. 
As perguntas foram interessantes e conseguimos aprender um pouco mais sobre a vida difícil de um atleta de elite. No final autografaram alguns objectos para serem leiloados mais tarde naquele dia. A Charlotte assinou um par de esquis e o Mustafa uma foto sua.



 A training week of Mustafa's life - 11 workouts and a total of 180 km. Only...
Uma semana de treinos na vida de Mustafa - 11 treinos e um total de 180 km. Só...


Kristina Paltén's lecture was also very interesting. She is a Swedish woman who decided to run across Iran and prove society how certain fears are simply built around stereotypes. A single woman, ran alone 1840 km in 59 days. That's already quite impressive, but she did it in Iran with very hot temperatures and wearing an overall to cover her body completely, and staying in strangers homes. She met great people, loved the whole experience and has great stories from the journey. She also wrote a book, which is now translated in several languages. I've read it and vividly recommend it.  

A palestra de Kristina Paltén também foi muito interessante. Ela é uma mulher sueca que decidiu atravessar o Irão a correr para provar à sociedade como certos medos são simplesmente construídos em torno de estereótipos. Fe-lo como uma mulher solteira que correu sozinha 1840 km em 59 dias. Isso já é bastante impressionante, mas ela fe-lo no Irão, com temperaturas muito quentes, vestida com um fato de treino, para cobrir o corpo completamente e a ficar a dormir em casas de estranhos. Ela conheceu pessoas fantásticas, adorou toda a experiência e tem óptimas histórias da jornada. Também escreveu um livro sobre a viagem, que está traduzido para vários idiomas. Eu já o li e recomendo vivamente.




Going around in the fair is always fun as well. It's not often that we have a large fair full of runners and all kinds of running equipment and gadgets. Visiting the past medals and finding our name in the runners wall was a must do. I passed by the stand of one of the sponsors and there they were again - Charlotte Kalla and Mustafa Mohamed. We talked to them a little bit and I got my bib signed by Mustafa and my booked signed by Charlotte (she wrote a book about skiing and training).

Passear pela feira também é super divertido, porque não é sempre que temos uma grande feira cheia de corredores e de todos os tipos de equipamentos e coisas de corrida. Visitar as medalhas passadas e encontrar o nosso nome na parede dos corredores é obrigatório! Passei pelo estande de um dos patrocinadores e lá estavam eles novamente - Charlotte Kalla e Mustafa Mohamed. Deu para conversamos com eles um bocadinho e pedi ao Mustafa para autografar o meu peitoral e à Charlotte o meu livro, escrito por ela (sobre esqui e treino).


With the best of luck wished by these two amazing athletes I never felt more ready (cof cof... ignoring the fact that I hadn't actually trained that much). The day after was race day!! And how I had missed the butterflies in my stomach. How could I go an entire year without a race is beyond me...

Com os desejos de boa sorte destes dois atletas fantásticos senti-me mais preparada que nunca (cof cof... ignorando o fato de que eu não tinha treinado assim tanto). No dia seguinte era a Varvet e percebi que tinha sentido muito a falta das borboletas no estômago. Como é que passou um ano inteirinho sem eu ir a uma corrida...



My bib signed by Mustafa Mohamed. He even draw a runner in between!
O meu peitoral autografado por Mustafa Mohamed. Até desenhou um bonequinho a correr!

 Waiting for my turn in the stadium, where the goal is. 
À espera da minha vez no estádio, com vista para a meta. 

This was the 40th race and there's a group of people, identified by blue shirts, that has run this race every single year. Pretty amazing! On the shirt it says "I have ran the Varvet all the years". 
Esta foi a 40ª corrida e há um grupo de pessoas, identificadas por camisolas azuis, que correram esta corrida todos os anos. Muito incrível! Na camisola está escrito "eu corri a Varvet todos os anos".

Göteborgsvarvet 2019, 1h54m45s

And then I started, ran for a bit less than 2h and got to the goal with another great experience. This year I was completely tricked by my body. It turns out that even if I didn't do a lot of running to prepare, all those gym classes of intensive training did help and I ended up running my fastest Varvet ever. Specially uphill!

Now, I just have to put in a bit more running and maybe next year I can do it even faster. Yes... we runners are always looking for the next race and the next challenge. 

And you know what? I'm already registered for the Varvet in 2020! Bring it on!


E depois comecei, corri por um pouco menos de 2h e cheguei à meta toda contente. Este ano sinto que fui completamente enganada pelo meu corpo. Acontece que mesmo sem ter corrido muito para me preparar, todas aquelas aulas de treino intensivo no ginásio ajudaram muito e acabei por correr a minha Varvet mais rápida de sempre. Especialmente nas subidas!

Agora só tenho que aumentar um bocadinho mais os treinos de corrida e talvez no próximo ano consiga fazer esta corrida ainda mais rápido. Sim... os corredores estão sempre a pensar na próxima corrida ou no próximo desafio.

E sabem uma coisa? Já estou registrada para a Varvet de 2020! Pode vir!

terça-feira, 30 de abril de 2019

domingo, 28 de abril de 2019

Brussels - Belgium

I have been to Brussels airport numerous times, to change flights to or from Portugal, but until October last year, I had never actually been to the city. That was a shame and had to be rectified! So last year, I and my sister decided to do our yearly sister's trip to Belgium. It was so nice and enjoyable that J. got jealous and a few months later, in January I went back with him just over the weekend (the flights are short and cheap enough to go over for just 2 1/2 days).

In October/November with my sister, the weather was sunny, although quite cold, while in January it was grey and even colder. You will probably notice the difference in the pictures below.

Estive no aeroporto de Bruxelas inúmeras vezes, para mudar de avião para ou de Portugal, mas até Outubro do ano passado nunca tinha estado na cidade. Era uma pena e tinha que ser corrigido! Assim, no final de Outubro eu e minha irmã fizemos a nossa viagem anual à Bélgica. Gostámos tanto que o J. ficou cheio de inveja e voltei lá com ele um fim de semana, em Janeiro. Felizmente os vôos são curtos e baratos o suficiente para ir lá 2 dias e meio.

Em outubro/novembro com minha irmã, o tempo estava ensolarado, apesar de frio, enquanto que em janeiro estava cinzento e ainda mais frio. Consegue-se perceber bem a diferença nas fotos em baixo.

 Grand-Place (Grote Markt), or the main square, with its elegant Gildehuizen (guild houses) and gold details. The square is so large and grand that it's hard to transport the feeling of being there into pictures.
Grand Place (Grote Markt), ou a praça principal, com as suas elegantes Gildehuizen (casas de guilda) e detalhes dourados. A praça é tão grande e imponente que é difícil transportar a sensação de estar lá em fotos.


Grand Place by night

Top left: Royal square / Esq. em cima: Praça real
Bottom left: Place Royale (Koningsplein) / Esq. em baixo: Palácio real (Koningsplein)
Top right: Mont des arts / Direita em cima: Monte das artes
Bottom right: Great Synagogue of Europe (it was closed and the perimeter was all sealed off) / Direita em baixo: A Grande Sinagoga da Europa (estava fechada e o perímetro vedado)

 Random street in the older part of the city.
Uma rua na parte antiga da cidade.

 The modern part of the city.
A parte mais moderna da cidade. 

The famous Mannekin Pis. Dressed as police on the left, regular in the middle and a chocolate version surrounded by waffles on the right.
O famoso Manneken Pis. Vestido de polícia à esquerda, normal no meio e uma versão de chocolate rodeada por waffles à direita.

Botanic garden / Jardim botânico

Brussels Centraal - Train station / Estação central de comboio

 Atomium, Brussel's Eiffel Tower / Atomium, a torre Eiffel de Bruxelas

Just as the Eiffel Tower, the Atomium was built for a world exhibition taking place in Belgium in 1958. It was designed by the engineer André Waterkeyn and architects André and Jean Polak and it's big! It has nine 18m diameter stainless steel spheres, that are connected, forming thus the chemical structure of a unit cell of an iron crystal magnified 165 billion times. Five of the spheres are "habitable" and contain exhibition halls, rooms and even a restaurant. The bonds connection the atoms are stairs and escalators. All in all it is a pretty cool landmark!  

Tal como a Torre Eiffel, o Atomium foi construído para uma exposição mundial que houve na Bélgica em 1958. Foi projectado pelo engenheiro André Waterkeyn e pelos arquitectos André e Jean Polak e é grande! Tem nove esferas de aço inoxidável de 18m de diametro cada, ligadas umas às outras, formando assim a estrutura química de uma célula unitária de um cristal de ferro ampliada 165 bilhões de vezes. Cinco das esferas são "habitáveis" e contêm espaços para exposições, salas e até um restaurante. As ligações entre os átomos escadas rolantes. Ou seja, é um monumento super original!

Frontal and side views of the Atomium / Vista frontal e lateral do Atomium

Park van Laken (near the Atomium) - it's a giant park where people go on Sundays to play, for instance, cricket. 
Park van Laken (perto do Atomium) - é um parque gigante onde as pessoas vão aos domingos para jogar, por exemplo, críquete.

Sacré Coeur and Elizabeth park, a few kilometres outside Brussel's city centre. Bottom right is a beautifully decorated metro stop. 
Sacré Coeur e Elizabeth Park, a poucos quilómetros do centro de Brussels. A foto em baixo à direita é uma das estações de metro que achei bonita.

Parlamentarium - a place to learn more about the European Parlament (EP). The exhibition is very educative and interactive which makes it fun. Entrance is free. 
Top left: my sister "playing" and visualising the different buildings and sectors of the EP.
Bottom left: Portraits of ALL of the European deputies. 
Right: Fun room with a map of the European Union on the ceiling.

Parlamentarium - um lugar para aprender mais sobre o Parlamento Europeu (PE). A exposição é muito educativa e interactiva, o que a torna mais divertida. A entrada é grátis.
Esquerdo em cima: a minha irmã a "jogar" e a visualizar os edifícios e setores do PE.
Esquerda em baixo: Retratos de TODOS os deputados europeus.
À direita: sala engraçada com um mapa da União Europeia no tecto.

We saw a lot of murals and street art, not only in Brussels but all over Belgium. The one below, with the Smurfs, covered the entire ceiling of a gallery just outside the train station. It's very well made and creative. In the bit below the Smurfs are buying Belgium fries, which is quite fitting.

Vimos muitos murais e arte de rua, não só em Bruxelas mas em toda a Bélgica. Em baixo, está uma foto de um mural com os Smurfs, que cobria o tecto inteiro de uma galeria mesmo ao lado da estação de comboios. Estava muito bem feito e criativo. Na esta parte os Smurfs estão a comprar as famosas batatas fritas Belgas. 


Speaking about buying, or buying food, if there's something impossible to miss in Belgium is the chocolate. There are so many shops with different kinds of chocolates, truffles, and attractive and artistic windows that is a pleasure for the eye to just go by. And then buy some to taste of course. 

Falando em comprar ou comprar comida, se há coisa impossível de perder na Bélgica é o chocolate. Há tantas lojas com diferentes tipos de chocolates, trufas e montras atraentes e artísticas, que é um prazer para os olhos passear pelas lojas. E depois comprar alguns para provar, claro.

Galeries Royales Saint-Hubert, where Jean Neuhaus, a swiss immigrant, opened his first Neuhaus (chocolatier) shop, in 1857. In 1912, his grandson Jean Neuhaus II invented the chocolate praliné, a decadent chocolate shell with a creamy chocolate ganache center.

Galeries Royales Saint-Hubert, onde Jean Neuhaus, imigrante suíço, abriu a primeira loja Neuhaus (chocolatier), em 1857. Em 1912, o seu neto Jean Neuhaus II inventou o praliné de chocolate, uma cápsula de chocolate crocante com um centro de ganache de chocolate cremoso.

Neuhaus' pralines

Neuhaus window in October and in January (near Valentine's day)
Montra da Neuhaus em outubro e em janeiro (perto do dia dos namorados)

Chocolate, chocolate, chocolate... endless chocolate.


Brussels is a great city and don't listen to those who say otherwise. Brussels is also a short train away from many other charming Belgium cities, so even if one runs out of things to do in Brussels, one can always get to know other places in Belgium. That's exactly what we did, not that we ever got bored of Brussels, but we were curious about the other places as well. I'll tell you more about them in the coming posts. 

Bruxelas é uma cidade fantástica e não dêem ouvidos aqueles que dizem o contrário. Bruxelas está também a uma curta viagem de comboio de muitas outras cidades Belgas e charmosas, por isso, se alguém ficar sem coisas para fazer em Bruxelas, pode sempre ir conhecer outros lugares na Bélgica. Foi exactamente isso que fizemos, não que alguma vez nos tivéssemos aborrecido em Bruxelas, mas apenas porque estávamos curiosas sobre os outros sítios. Escreverei mais sobre esses sítios nos próximos posts.

terça-feira, 16 de abril de 2019

Beer, whiskey and art

Spring is here and we have been blessed with sunny, although still cold, beautiful days. The return of longer days is always very welcome in Sweden and a lot of things start to happen a bit everywhere. Last weekend was a good proof of that. 

On Saturday we went to the beer and whiskey fair - OK, we spent a sunny day in a dark warehouse, but it was worth it. The fair was like any other fair, with loads of stalls showing off their best products, mostly beer and whiskey, but also cider, rum, gin, and other less known things. We got two glasses each, one for beer one for whiskey, and went around tasting different drinks, that cost from 1 to 4 euros (beer) or 4 to 12 euros (whiskey). Although we would only get a small amount to taste, there were really a lot of stalls and we couldn't taste them all, but it was the perfect opportunity to taste different things. 

We also participated in a new Guinness World record of the number of people tasting whiskey, with 2500 people tasting 3 whiskeys simultaneously. The whiskey lovers approved the whiskeys we tasted and said they were good (I tried but it's really not my thing), especially the last one in the tallest bottle. I'm not so surprised as a bottle costs almost €200!!



On Sunday we went to the "walk of art" in Majorna, the artsy part of Gothenburg. Once a year the artists open their ateliers to the public and show off not only their pieces but their workspaces as well. That's actually my favourite part, to see how and where they work. Some artists need organization and structure, while some work clearly better in chaos. I also enjoy seeing the pieces of art not in a museum-like atmosphere, but in a more realistic way. 

Left and middle photos are nice displays, whilst the right photo has a bit of behind the scenes.  

Left: Hammers ad pressing machine? What does the artist do? Delicate jewellery...
Middle: we didn't understand if the hanging sofa with the wine bottle was an art display or just a place for the artist to rest.
Right: Art with leftover materials?


Organised and inspiring spaces. At least once a year.  


Some nice pieces. 

There was a bit of everything, from paintings, sculptures, ceramics, bronze, fabrics, etc. The highlight for me was an artist who decided to paint paper coffee mugs with coffee. Pictures were not allowed, but you can trust me that the mugs were beautifully painted with well-known images, like Einstein, Martin Luther King, Frida Khalo, among others. Very creative and well executed. 

After so much art we got hungry and settle for a nice snack in a sunny cafe by the river, watching the boats go by, including one giant ferry that always makes us nervous because it feels like it's not going to fit under the bridge. But it always does.




How was your weekend?